Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
сегодня захотел по нужде. но прочёл ваше откровение. и теперь терплю, потому что НЕ ЖЕЛАЮ!
Михаил
2010-06-15 11:17:30
всё ещё не желаю. но очень хачу.
Иван
2010-06-15 17:51:57
Миша, прими слабительного.
ученик (Михаил Бузин)
2010-06-16 05:15:58
Это настроение переданное в стихо , мне не совсем понятно? Хотя всегда восхищаюсь тем, как Вам удаётся передавать сложное переживание в такой доступной ( без выкрутасов) форме, как бы простым языком, но так совершенно.
Михаил.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".